The description of the daily routine of Rabindranath during the journey in the sea as available in the writings of Soumendra Chandra. Citing the example of the translation of Gitanjali done by Ajit Kumar and Lumsaswami, he wrote, "The translated forms of the poems of Gitanjali being not upto his likings, Rabindranath started translating those poems by himself.We found that he was totally absorbed in translating the poems of Gitanjali on his way while moving in the train or in the ship. As the mother gets pleasure in herself by adorning her child in different dresses similarly Rabindranath becomes overwhelmed with joy in himself by putting a foreign dress to his poems. He felt shy to disclose it or to recite it before anybody. ...During interaction with somebody he used to say, " I have been floating in floods of Joy by the pleasure of my recent creation but I don't know whether I shall be able to satisfy anybody with these writings." Specially, the thoughts expressed in these writings could create any sensation in the Western literature. Or it should end here.But the pen is moving with its own inertia. Sometimes he asked us to listen the translation after lunch or dinner. Our subject of discussion was what lesson and resources he would bring from Europe for the development of the school at Bolpur. Getting up from the bed he stood everyday in the east side of the ship. He used to see with a steadfast look to visualuse the sunrise on the Pacific ocean and absorbed deeply in his prayer...."
When Rabindranath came out for a journey, he was in the habit of changing his programme every time. He changed it once again. He informed Nagendranath that they would go to England via Paris and consult about his health with a doctor. If any treatment was necessary, he would first get his treatment and then go for journey. This programme remained as it was.They got down from the ship at Marceilles port in France. The possible date was 14th Jun.
Soumendra Chandra informed that they took a train from Marceilles and went to Paris. We boarded a Hotel near Gare du Nord station. Rabindranath wrote an essay, "Londone" , published in Bhadra issue of "Prabasi".He wrote, "we reached there after two days from the scheduled date. Coming to Paris from Marceilles in a hurry we took a deep breath. We took our bathe and washed out the salt of the sea from the body to take rest on land. We took a motor car and moved through the city of Paris."
Rabindranath came to Paris twice earlier. but did not stay there for more than a day. The same thing happened this year also. On Sunday, 16 Jun, 1912, they reached Dover from Calais by a small ship. From Dover they took a train and get pleasure. Rabindranath thought that they were within their relatives because they met some Englishmen. In France Rabindranath could not follow the language of the French people but now he can understand the languagre of the English people. He was eager to meet Rothenstein and also anxious to know the status of his poems in new forms after translating them to a foreign language.
The description of their journey from France to England was obtained from the essay written by Somendra Chandra;
" In a small ship and suffering from a bad weather we reached Dover totally exhausted. We took a train from Dover to reach London.The English passengers were looking to calm, peaceful and gorgeious Rabindranath in his Indian dress frequently Suddenly one of them came to Rabidranath in a comet speed and asked him fluently in broken Hindusthani language ;
" Surely, you have come this country for some religios motive. You seem to have come from Punjab. We look Punjabis sympathetically because they are dutiful and does duries to protect the interest of the Englishmen. We hate Bengalees they want to sow the seeds of sedition and disturb the English people." Rabindranath heard everything patiently and replied,
" I have the honour to represent the Bengali Race whom you hate most."