Monday, October 1, 2012

Rabindranath Tagore in China- Peking (contd-8)

Rabindranath delivered a lecture in Theatre hall on 4th May,1924 and on 6th May , morning, he met Dr. Hu Shi in a breakfast party.

Hu Shi - Father of the Chinese Renaissance


Hu Shi (17 December 1891 — 24 February 1962), born Hu Hung-hsing, was a Chinese philosopher and essayist. His courtesy name was Shih-chih. Hu is widely recognized today as a key contributor to Chinese liberalism and language reform in his advocacy for the use of vernacular Chinese. He was also an influential Redology scholar.
Hu was born in Anhui to Hu Chuan and Feng Shundi. His ancestors were from Jixi, Anhui. In January 1904, his family established an arranged marriage for Hu with Chiang Tung-hsiu, an illiterate girl with bound feet who was one year older than he was. The marriage took place in December 1917. Hu received his fundamental education in Jixi and Shanghai.
Hu became a "national scholar" through funds appropriated from the Boxer Rebellion Indemnity Scholarship Program. On 16 August 1910, he was sent to study agriculture at Cornell University in the United States. In 1912 he changed his major to philosophy and literature. After receiving his undergraduate degree, he went to Columbia University to study philosophy. At Columbia he was greatly influenced by his professor, John Dewey, and Hu became Dewey's translator and a lifelong advocate of pragmatic evolutionary change, helping Dewey in his 1919-1921 lectures series in China. He returned to lecture in Peking University. During his tenure there, he received support from Chen Duxiu, editor of the influential journal New Youth, quickly gaining much attention and influence. Hu soon became one of the leading and influential intellectuals during the May Fourth Movement and later the New Culture Movement.
He quit New Youth in the 1920s and published several political newspapers and journals with his friends. His most important contribution was the promotion of vernacular Chinese in literature to replace Classical Chinese, which ideally made it easier for the ordinary person to read. The significance of this for Chinese culture was great—as John Fairbank put it, "the tyranny of the classics had been broken".
 In the noon the teacher of English Language of Yen Ching Women's College invited Rabindranath in a lunch After the lunch Dr. Bau introduced Rabindranath before the students of the women's college. The reply of Rabindranath Tagore was printed in Talks in China as a 9th lecture, titled "To the English Teachers' Association , Peking." .